11 July 2015

61 - Prellbock, 11 July 1915






Prellbock, 11 July 1915
[Sunday]

Dear family,
Since I last wrote you I have received mother’s letters of the 3rd and 7th of this month, plus parcels nr 2, 3, 4, and 5. Many thanks for everything. A parcel each from Aunt Vollmer, Aunt Bonert and A Weyerbuschs also arrived. Please thank them for me.
Mother is right when she writes my ketters arrive intermittently lately. But I really can’t always write consistently, no matter how much I’d like to. When I tell myself “This afternoon I’m going to write a letter” I can be sure some workjob pops up which prevents me from writing. Or I give the letter to someone to post for me (Here in the Prellbock, from which we are not allowed to leave, we don’t have a letterbox of course) and then that person forgets to post the letter.
It has also happened once or twice that I just overslept. But when you’ve alternately stood guard for 2 hours and worked for 2 hours from 8 at night untill 7 in the morning, it’s no wonder that sometimes happens. When we’re at rest it’s not much better. I say to myself “This afternoon I’m going to write a letter”, and then of course we have to fall in for innoculations, delousing, or weapons inspection, and it again comes to nothing.
So don’t think any foolish things when a letter from me doesn’t arrive in time. Whenever possible I write you on Wednesdays and Sundays, surely that is enough. Or would you rather I write more frequently, even if it is just a postcard?
I also received the money father sent me on the 3rd. Many thanks for that. My assets will have reached the, in trench-terms substantial, amount of 45 DM by the time we go back in rest.
I’ll see if I can perhaps take a day-trip to Carvin with that, to treat myself to a proper afternoonmeal.
The Halsbinde mother sent me a long time ago, receipt of which I have already confirmed, is unfortunately already worn. Please sned me a new one, but then one in the form of a necherchief. It doesn’t have to be a silk one.
It’s a real shame you can’t send me the Ticka, I was so looking forward to it. Please see if you can find something similar with frieds or family. I can then make nice photographs, it’s easy to send films through the Feldpost. In Douvrin there’s a dark room I can use to develop the films. I want to make a photo of Karl Steigleder’s grave. His parents can find it without a photograph though. He is buried in the general cemetery of the 16’ers in Douvrin. Every grave of course marked with a nice cross. There is time for all that in a stationery war. I have already written to the Steigleders. [*1]
I’m looking forward to the, as they say, “lice-free” silk shirts from Mrs Benzenberg. I don’t much from them though. I can’t send my washing to a laundry, but a French woman in Douvrin washes it for me, for a piece of bread and a few Pfennig. And it’s always perfectly clean. When I come out of the trenches I send her my dirty laundry, and the next time I pick it up again, fresh and clean. It has the advantage that I don’t always have to schlepp my dirty laundry around all the time.
I can have it washed by the Kompanie here, but then you don’t always get back your own clothes.  
I’m very sorry Edith took ill. It’s nice Hanne took on all that Kinderbrassel  [noisy kids]. It gives her an opportunity to show what she learned at home. Hopefully Else won’t catch anything from Edith.
The cheese you sent me tastes very good, I request renewed sending. It is nice to eat something different than Marmelade etc.
As I wrote you before, it gives me great pleasure to read everything in the garden is flowering so beautifully, and perhaps even more that the wounded soldiers are so happy with the flowers.
Is it warm at home too? Here we can’t complain about the heat, on the contrary. Without a coat it’s chilly at night. But you don’t have to send me menthol-pastilles anymore. Not a trace of a cold, not even when you’ve been knee-deep in water and didn’t have time to put on dry socks.
I almost forgot again: please send me a new pocket-knife. One just like my old one. With a cork-screw. I can use that here.
Many warm greetings
Your Fritz

in the margin: I'll write the next letter on Wednesday, from the Uhrgraben




[*1] Contemporary photo of the cemetery of the 16’ers at Douvrin, now the municipal cemetery.
The German cemetery was relocated to the German cemetery at Lens-Sallaumines after the war.



The cemetery in relation to the billets in Douvrin



Making of grave crosses




The original letter

No comments:

Post a Comment